Simultandolmetscher boot

Ich bin Übersetzer, verdiene auf vielen anderen Ebenen, ich übersetze simultan und wende mich der literarischen Übersetzung zu. Meistens beeinflusst meine Tätigkeit jedoch den Text durch zivilrechtliche Verträge oder andere offizielle Dokumente. Ich bevorzuge literarische Übersetzungen, weil sie mir viel Freude bereiten.

https://neoproduct.eu/de/rhino-correct-eine-einzigartige-kamera-um-ihre-nase-ohne-operation-zu-korrigieren/

Vorbereitung und KonzentrationDa ich vorhabe, einen literarischen Text zu übersetzen, versuche ich zunächst, die volle Konzentration zu behalten. Ich schalte das Telefon aus, ich browse nicht auf den Websites - am wichtigsten ist der Text für mich. Wichtig ist nicht nur die perfekte Übersetzung, sondern auch die Angabe literarischer Werte. Es ist eine unmögliche Aufgabe, aber es gibt viel Befriedigung. Wenn sich herausstellt, dass meine Übersetzung des literarischen Textes Anerkennung findet, spüre ich große Freude und Freude, fast so groß, als wäre ich der Autor dieses Eintrags.Es gibt natürlich solche Texte, deren Verständnis mich trotz der Tatsache, dass sie literarisch sind, keine Freude macht. Es gibt zwei Möglichkeiten: Erstens hasse ich es, Harlekins zu übersetzen, weil mir die Handlung langweilig ist und der literarische Vorteil eines solchen Dokuments praktisch nicht vorhanden ist. Zweitens hasse ich populistische und politische Texte.

Ausgangsposition

Trotz meiner Vorurteile kann ich natürlich jede Übersetzung des Textes sehr gut machen und möchte, dass ich die Annahmen des Originals wirklich widerspreche. Manchmal ist es außergewöhnlich, aber ich gebe niemals auf und strebe nach hinten. Es kommt vor, dass ich einen Artikel in die Schubladen stecken und später darauf zurückkommen muss.In der Mitte schätze ich die Tatsache, dass ich es im Büro schaffen kann. Jede Übersetzung des Textes wird aus der Ferne durchgeführt, und diese Technik erlaubt mir, alle notwendigen Werkzeuge zu verwenden. Ich habe alle möglichen Wörterbücher, und im Internet kann ich viele Informationen recherchieren. Wenn Sie in einem Block arbeiten, sollten Sie jedoch Selbstdisziplin haben, weil das Buch faul ist. Sie müssen eine gute Strenge auferlegen und die richtigen Maßnahmen wie gewünscht ausführen. Jede Übersetzung des Artikels ist wichtig und alle Lösungen müssen sorgfältig geprüft werden, als ob wir gerade mit der Arbeit beginnen würden.Quelle: